the f-word
Jul. 13th, 2011 04:00 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
А у нас в НН, оказывается, есть салон «Fucking Trendy»
Я сначала подумал, что Trendy - это фамилия, а Fucking - соответственно,имя глагол, описывающий то, что делают с этой самой Trendy, но потом прочитал, что это "салон одежды и обуви". Потом, впрочем, понял что одно другому не мешает.
Заодно попытался представить себе "симметричный" русскоязычный аналог в какой-нибудь, например, Англии. Представить получилось плохо.
Я сначала подумал, что Trendy - это фамилия, а Fucking - соответственно,
Заодно попытался представить себе "симметричный" русскоязычный аналог в какой-нибудь, например, Англии. Представить получилось плохо.
(no subject)
Date: 2011-07-13 12:01 pm (UTC)френчинглиш(no subject)
Date: 2011-07-13 12:14 pm (UTC)Жаль, что наш "Fucking Trendy" - не в переводе Гоблина, а в "политкорректном", "Чертовски модный" :-)
(no subject)
Date: 2011-07-13 12:08 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-07-13 03:06 pm (UTC)Можно даже латиницей написать, буквы почти совпадают :)
(no subject)
Date: 2011-07-13 03:26 pm (UTC)...а запись "латиницей похожими буквами", оказывается, называется "реникса". От слова "чепуха", записанного "ручкой на бумаге" (там "п" и "ч" довольно характерно пишутся), и прочитанного как-если-по-латыни :-)